|
El foro de la T.I.A. Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
|
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Mortadelo1988 Agente con honores
Registrado: 30 Ene 2008 Mensajes: 3950 Ubicación: Castelló / Castellón
|
Publicado: 11/05/2008 03:06 Asunto: Nombres de los personajes de Astérix |
|
|
Ya resueltas las dudas sobre los nombres de 13, Rue del Percebe y de Mortadelo y Filemón, me paso a los personajes de Astérix.
Voy a centrar este tema en la duda que existe en multitud de personajes de estas historietas de Goscinny y Uderzo, ya que se ven los nombres del mismo personaje escritos de dos formas diferentes. Voy a poner ejemplos:
¿Astérix o Asterix?
¿Obélix u Obelix?
¿Idéfix o Ideáfix?
¿Abraracurcix o Abrazopartidix?
¿Asuranceturix o Seguroatodoriesguix?
En las cinco historietas de que dispongo aquí me salen los nombres escritos de las dos formas, y pido que alguien me diga cuáles son las más correctas, alguien que entienda sobre Astérix. Y aquí vuelvo a demostrar mi ignorancia... |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8868 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 11/05/2008 11:10 Asunto: |
|
|
Por aquí tenía yo también dudas sobre los nombres de Asterix:
http://elforo.de/latiacomforo/viewtopic.php?t=126
Y sobre Astérix o Asterix, ¿con tilde o sin tilde? En francés se escribe Astérix, con la tilde en la e pero creo que esa tilde no indica el acento, como en castellano, y la pronunciación sería Asterix, con el acento sobre la i. Si en castellano se mantiene la tilde (como hacían en las primeras traducciones), deberíamos decir Astérix. Si no se mantiene para que lo pronunciemos como en francés (creo que ahora, los álbumes nuevos no llevan tilde en la e), deberíamos decir Asterix. Creo que es más fiel a la idea original decir Asterix y Obelix, como Asterisc(o) y Obelisc(o).
Y que alguien que sepa francés me corrija. _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
pablo Agente cibernético
Registrado: 24 Sep 2003 Mensajes: 11726
|
Publicado: 11/05/2008 13:05 Asunto: Re: Nombres de los personajes de Astérix |
|
|
mortadelo1988 escribió: | Ya resueltas las dudas sobre los nombres de 13, Rue del Percebe y de Mortadelo y Filemón, me paso a los personajes de Astérix.
Voy a centrar este tema en la duda que existe en multitud de personajes de estas historietas de Goscinny y Uderzo, ya que se ven los nombres del mismo personaje escritos de dos formas diferentes. Voy a poner ejemplos:
¿Astérix o Asterix?
¿Obélix u Obelix?
¿Idéfix o Ideáfix?
¿Abraracurcix o Abrazopartidix?
¿Asuranceturix o Seguroatodoriesguix?
En las cinco historietas de que dispongo aquí me salen los nombres escritos de las dos formas, y pido que alguien me diga cuáles son las más correctas, alguien que entienda sobre Astérix. Y aquí vuelvo a demostrar mi ignorancia... |
Todos esos nombres múltiples son consecuencia de la malísima edición de los tebeos de Astérix. Otro ejemplo: Platanix y Plantacuatix, que creo que son los dos nombres que se le da al padre de Falbalá.
Ya he leído en algún que otro blog a gente pidiendo que se reediten de nuevo en condiciones: que se mantenga un criterio de traducción de nombres, que se elija una rotulación única para todos los tebeos (y que por favor no sea la de los últimos tebeos), que se editen con los colores bien definidos, etc.
Pero claro, como los derechos de Astérix lo tiene otra empresa que, igual que ediciones B, tampoco se dedica a los tebeos |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
Puede publicar nuevos temas en este foro No puede responder a temas en este foro No puede editar sus mensajes en este foro No puede borrar sus mensajes en este foro No puede votar en encuestas en este foro
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|