Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

MyF en otras lenguas y/o países
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 22, 23, 24  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Mortadelo y Filemón
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
miski
Autor - Agitador cultural


Registrado: 27 Dic 2009
Mensajes: 18685
Ubicación: Aquí

MensajePublicado: 03/11/2016 22:42    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Por cierto: la traducción de Google-Translator de "Pintar-Pintar-Bodo":

"clever clever fool" en indonesio => inglés. Es decir, han hecho una traducción casi literal del "Clever & Smart" pero cambiando Smart por Fool. Me parece lo más lógico porque, tratándose de una pareja con un listo un tonto, para mí tiene más sentido...


Y quién es el listo?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2152
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 03/11/2016 23:11    Asunto: Responder citando

Qué rapidez actualizando el listado. Y qué arte con el Fotochop y la portada indonesia Wink

ase62 escribió:
Echa un vistazo aquí:
http://mortadelo-filemon.es/content?q=Y2F0X2lkPTQ4JmN0Z19pZD0xMTUmcG09YmxvZyZvZmZzZXQ9MA%3D%3D#.WBusQsm1-Vs)

Guay. O sea que hay ediciones de Ibáñez en:
Alemania, Brasil, España, Grecia, Países Bajos, países nórdicos (din-fin-nor-sue), Francia, Italia, Portugal, México, Gran Bretaña, Turquía, Indonesia, República Checa, Polonia, Eslovenia, Yugoslavia y quizá EEUU. No está nada mal. Qué raro que no haya nada de Sudamérica (Argentina, Chile, etc), tan poca cosa en vasco y absolutamente nada en gallego.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28813
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 03/11/2016 23:12    Asunto: Responder citando

miski escribió:
ase62 escribió:
Por cierto: la traducción de Google-Translator de "Pintar-Pintar-Bodo":

"clever clever fool" en indonesio => inglés. Es decir, han hecho una traducción casi literal del "Clever & Smart" pero cambiando Smart por Fool. Me parece lo más lógico porque, tratándose de una pareja con un listo un tonto, para mí tiene más sentido...


Y quién es el listo?

Very Happy Very Happy Pues yo creo que Filemón, que no es que sea más listo, sino el que siempre ha hecho el rol del "payaso listo" (clown), mientras que Mortadelo casi siempre ha sido el que ha asumido el rol de "payaso tonto" (augusto). El que mete siempre o casi siempre la pata.

Si en Indonesia han traducido las aventuras de forma similar imagino que "Pintar" es Filemón y "Bodo" Mortadelo.

barrufet escribió:
Qué rapidez actualizando el listado. Y qué arte con el Fotochop y la portada indonesia Wink

Mírala bien, anda, verás los bordes que me he dejado Very Happy que lo he hecho en 2 minutos...
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2152
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 03/11/2016 23:19    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Mírala bien, anda, verás los bordes que me he dejado Very Happy que lo he hecho en 2 minutos...

sí, jejeje lo he visto después. Pero a primera vista da el pego y no se ven, en serio Laughing
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28813
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 03/11/2016 23:24    Asunto: Responder citando

barrufet escribió:
ase62 escribió:
Mírala bien, anda, verás los bordes que me he dejado Very Happy que lo he hecho en 2 minutos...

sí, jejeje lo he visto después. Pero a primera vista da el pego y no se ven, en serio Laughing

Es que uso el photoshop de los pobres (el GIMP) Very Happy
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2152
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 03/11/2016 23:31    Asunto: Responder citando

No sé ni lo que es. Pero bueno, mi photoshop es de.. a ver... el 7.0. Pone "1990-2002"... pero oye, lo bien que me va !!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Zorro Aullador
Agente doble


Registrado: 02 Oct 2006
Mensajes: 9900
Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia

MensajePublicado: 04/11/2016 00:15    Asunto: Responder citando

Por algún lado leí yo (creo que iluminado por el maestro Migsoto) que en el País Vasco se habían llamado "Txorizo eta Txistorra", vamos, continuando la coña de Mortadelo y esa referencia a la mortadela...
_________________
Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
magin
Agente galáctico


Registrado: 29 Jul 2003
Mensajes: 30718
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 04/11/2016 10:34    Asunto: Responder citando

Ups... yo pensé que "pintar pintar" era como llamaban a los "tebeos porque están pintados". Rolling Eyes
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2152
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 04/11/2016 13:45    Asunto: Responder citando

Zorro Aullador escribió:
Por algún lado leí yo (creo que iluminado por el maestro Migsoto) que en el País Vasco se habían llamado "Txorizo eta Txistorra", vamos, continuando la coña de Mortadelo y esa referencia a la mortadela...

in efect, pero sólo en una historieta y una segunda con otro nombre:
http://mortadelo-filemon.es/images/photos/Articulos/Extranjero/Txorizoetatxistorra.jpg
http://mortadelo-filemon.es/images/photos/Articulos/Extranjero/Iritsidaeuroa.jpg
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28813
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 04/11/2016 19:28    Asunto: Responder citando

barrufet escribió:
Zorro Aullador escribió:
Por algún lado leí yo (creo que iluminado por el maestro Migsoto) que en el País Vasco se habían llamado "Txorizo eta Txistorra", vamos, continuando la coña de Mortadelo y esa referencia a la mortadela...

in efect, pero sólo en una historieta y una segunda con otro nombre:
http://mortadelo-filemon.es/images/photos/Articulos/Extranjero/Txorizoetatxistorra.jpg
http://mortadelo-filemon.es/images/photos/Articulos/Extranjero/Iritsidaeuroa.jpg

Se publicaron un huevo de historietas en vasco. Pudimos indexarlas gracias a la amabilidad y paciencia del amigo Ikertxu Wink

http://mortadelo-filemon.es/matriz?q=Y3RnaWQ9MTAxJnNjYWlkPTE4OCZmbHQxPSZmbHQyPSZmbHQzPSZib29rbm89MSY%3D

Nos lo explicó aquí:

http://www.ojodepez-fanzine.net/latiacomforo/viewtopic.php?p=246708&sid=25e7938ac75a74e82d158fe9d7165284
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2152
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 04/11/2016 20:27    Asunto: Responder citando

ase62 escribió:
Se publicaron un huevo de historietas en vasco. Pudimos indexarlas gracias a la amabilidad y paciencia del amigo Ikertxu Wink

Ah, entendí que sólo había una historieta como "Txorizo ta Txistorra". Estaría bien mencionar que aparecieron (como mínimo?) 20 historietas (de 1 página cada una?) en 20 de esas revistas.

En cuanto al euskera sólo podemos citar dos colecciones: la primera, en la década de los años 60, en la revista "Pan-Pin", suplemento infantil de la publicación Zeruko Argiauna, que contaba con sólo 8 páginas.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28813
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 04/11/2016 20:50    Asunto: Responder citando

barrufet escribió:
ase62 escribió:
Se publicaron un huevo de historietas en vasco. Pudimos indexarlas gracias a la amabilidad y paciencia del amigo Ikertxu Wink

Ah, entendí que sólo había una historieta como "Txorizo ta Txistorra". Estaría bien mencionar que aparecieron (como mínimo?) 20 historietas (de 1 página cada una?) en 20 de esas revistas.

En cuanto al euskera sólo podemos citar dos colecciones: la primera, en la década de los años 60, en la revista "Pan-Pin", suplemento infantil de la publicación Zeruko Argiauna, que contaba con sólo 8 páginas.

Sí, lo he revisado y he visto que era culpa mía ya que el texto inducía a error. Probablemente lo escribí meses o años antes del otro descubrimiento. Lo he cambiado pero igual le doy otra vuelta. Gracias por la sugerencia Wink
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2152
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 05/11/2016 02:26    Asunto: Responder citando

Genial. Completísima tu página. Menuda cantidad de trabajo, eso es media vida! Hace años empecé una sobre Peyo, me divierte eso de conocer, tener y mostrar una imagen de todas las publicaciones en todas las lenguas posibles, pero es un trabajazo y cuando uno no tiene demasiados conocimientos de internet, pues al final la cosa va desapareciendo poco a poco.
Me encantaba esta página de Astérix, que recopila hasta 114 lenguas diferentes, flipante. Entre ellas el corso, cuatro o cinco variantes de finlandés, asturianu, esperanto, mirandés, carelio y muchos idiomas que ni conocía su existencia: http://www.asterix-obelix.nl/
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
ase62
Archivero


Registrado: 16 Jul 2008
Mensajes: 28813
Ubicación: Rebuscando en los Archivos Secretos de la T.I.A.

MensajePublicado: 05/11/2016 07:57    Asunto: Responder citando

barrufet escribió:
Genial. Completísima tu página. Menuda cantidad de trabajo, eso es media vida! Hace años empecé una sobre Peyo, me divierte eso de conocer, tener y mostrar una imagen de todas las publicaciones en todas las lenguas posibles, pero es un trabajazo y cuando uno no tiene demasiados conocimientos de internet, pues al final la cosa va desapareciendo poco a poco.
Me encantaba esta página de Astérix, que recopila hasta 114 lenguas diferentes, flipante. Entre ellas el corso, cuatro o cinco variantes de finlandés, asturianu, esperanto, mirandés, carelio y muchos idiomas que ni conocía su existencia: http://www.asterix-obelix.nl/

Lo ideal sería que todo el conocimiento pitufal estuviera accesible en la red (al margen de que saquéis un libro). Hace un mes o dos escribí al belga Philippe Glorieux, de IMPS, cuyo correo me había facilitado Miguel Díaz Vizoso, con ánimo de plantearle hacer una copia de la Web de Mortadelo en versión pitufa (en cuanto a formato con portadas, publicaciones, hemeroteca, tiras y gags, etc...). Habría tenido que contar con gente como vosotros (los expertos pitufos) para llevar vuestros artículos con vuestra firma a dicha web, pero lamentablemente no hubo respuesta Sad

La web esa de Astérix es una delicia, sí. La había visto alguna vez cuando hemos comentado en el foro sobre la rivalidad en el número de publicaciones en otras lenguas entre Tintín y Astérix. Ya no recuerdo cuál de las dos estaba a la cabeza. Creo que Tintín...
_________________
'Menos guasa "J-46" que ya sabemos que eres de Valladolid' (Los Invasores)
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
barrufet
Agente condecorado


Registrado: 19 Mar 2006
Mensajes: 2152
Ubicación: Barcelona

MensajePublicado: 05/11/2016 20:47    Asunto: Responder citando

Vaya, pues era una muy buena idea, lástima. Parece que IMPS se limita a tener su página oficial smurf.com y con eso ya tienen suficiente. Últimamente la web la cuidan un poco más pero durante muchos años ha sido super simple, por no decir muy pobre. Parece que poco a poco se van poniendo las pilas, lo más destacable últimamente es que han abierto un canal en Youtube y han colgado muchos episodios de la serie de TV, enteros y en buena calidad (1080p).

¿Tintín editado en más lenguas que Astérix, que son 114? Madre mía, que pasote. Yo de Pitufos tengo imágenes de ediciones en unas 40 lenguas, creía que era mucho pero ya veo que no.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Mortadelo y Filemón Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 22, 23, 24  Siguiente
Página 10 de 24

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group