|
El foro de la T.I.A. Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
|
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
CorsarioHierro Agente novato
Registrado: 22 Oct 2006 Mensajes: 62 Ubicación: En la Mansión de Los Vengadores
|
Publicado: 13/03/2008 01:47 Asunto: |
|
|
Sigue el anterior. No sé si el autor usa pitufismo como algo positivo-eficiencia- o algo peyorativo por el espíritu del artículo. |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25776 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 14/03/2008 01:09 Asunto: |
|
|
En todo caso, el artículo es de los que dan mucho miedo. Prefiero olvidarlo rápidamente por el bien de mi salud mental. Disculpad que no ponga el enlace, pero es que me parece repugnante. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Zorro Aullador Agente doble
Registrado: 03 Oct 2006 Mensajes: 9904 Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia
|
Publicado: 14/03/2008 02:36 Asunto: |
|
|
No sabía yo que existiera lo del pitufísmo metódico, será cosa de probar a ver si cuela para los trabajos serios de investigación y sienta cátedra...
A partir de ahora se podrá decir cuando uno defienda un trabajo suyo que has sido pitufalmente metódico, no sea que te pitufen el trabajo y acabes pitufo de pitufa....
:lol: _________________ Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje. |
|
Volver arriba |
|
|
Pirluit Agente condecorado
Registrado: 02 Oct 2006 Mensajes: 2132 Ubicación: En el laboratorio de la torre...
|
Publicado: 25/03/2008 12:02 Asunto: |
|
|
Antes de que se me olviden:
El sábado, en un episodio de Pokémon en donde el Team Rocket les cambian la voz a los personajes "buenos", Ash empieza a hablar como si se hubiera tragado el helio de veinte globos, y exclama: "¿Por qué tengo la voz de un pitufo?" o algo así.
El domingo pasado, Luisma, de la serie Aída, está buscando nombre para su hijo y decide llamarle "Papá Pitufo". Pero luego reflexiona y dice: "no, Papá Pitufo no puede ser, que el papá soy yo... Entonces, Pitufo..."
Hace ya bastante tiempo, en la serie "La que se avecina", para expresar uno que tenía ladillas, dice: "Tengo todo el poblado pitufo ahí abajo".
Ah, y acabo de enterarme de que en Málaga, mi tierra, existen unos panecillos que se llaman "pitufos". Se suelen tomar con manteca colorá, me imagino que a éstos se les llamarán "papás pitufos" (por el color).
Aquí se les llamaba "pitufos" a los guardias, porque el uniforme era de color azul. No sé si también en otros sitios... _________________ Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle... |
|
Volver arriba |
|
|
Zorro Aullador Agente doble
Registrado: 03 Oct 2006 Mensajes: 9904 Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia
|
Publicado: 25/03/2008 12:32 Asunto: |
|
|
De hecho es habitual denominar a la policía nacional de "pitufos" porque van siempre de azul... incluso hay una canción del grupo punkie "la Polla Record" titulado Pitufaré, que ya he mencionado en este hilo y que hipervinculo para que aquel que quiera lo lea:
http://www.letras.com/l/la_polla_records/no_somos_nada_/PITUFARE.html _________________ Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje. |
|
Volver arriba |
|
|
Pirluit Agente condecorado
Registrado: 02 Oct 2006 Mensajes: 2132 Ubicación: En el laboratorio de la torre...
|
Publicado: 26/03/2008 16:37 Asunto: |
|
|
No son exactamente una cita, pero... ¿verdad que estos siete diminutísimos enanitos de Blancanieves, que pertenecen a un juego de baraja de los de "hacer parejas", se parecen más que mucho a los pitufos?
Sobre todo, el que lleva las gafas.
_________________ Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle... |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25776 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 27/03/2008 00:41 Asunto: |
|
|
Qué curioso, gracias por mostrarnos esta imagen, Pirluit. Está claro que el parecido entre los Pitufos y esos enanitos no es una coincidencia...
En cualquier caso, los enanitos de Blancanieves y los Pitufos tienen un origen común en la tradición de los cuentos de hadas. O sea, que el dibujante plagiador no iba muy desencaminado. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
Pirluit Agente condecorado
Registrado: 02 Oct 2006 Mensajes: 2132 Ubicación: En el laboratorio de la torre...
|
Publicado: 05/04/2008 10:49 Asunto: |
|
|
Lo que está claro es que la palabra "pitufo" ha alcanzado ya méritos en nuestra lengua como para pasar al diccionario, como sinónimo de "pequeñajo". Anoche mismo, en el espacio "Callejeros", que trataba lo de los problemas de las inmobiliarias y los pisos mal construidos, un propietario se quejaba de que le habían construido una escalera con el techo demasiado bajo, por la que había que bajar encorvado, y dijo que era "una escalera pensada para Papá Pitufo".
En mi Larousse Español-Francés sí aparece la palabra "schtroumpf":
Schtroumpf, Schtroumpfette: n pr pitufo, fa; Les Schtroumpfs: los pitufos.
En cambio, en la parte español-francés no aparece "Pitufo", como mucho "pituso":
pituso, sa: adj. mignon, onne (niños). / m & f fam gosse, enfant.
Como hoy, muchas veces, en vez de decir "eres un enano, un canijo, un retaco, etc" se dice ya "eres un pitufo" (aparte de que a los niños también se les llama pitufos: "voy a llevar los pitufos a la guarde"), yo creo que tarde o temprano tendría que aparecer esta palabra en el diccionario.
También veo que los Schtroumpfs son bastante privilegiados, porque en el mismo diccionario no vienen otros términos como "Marsupilami", "Tintin", "Spirou" ni similares (y eso que "spirou" sí que existía antes como nombre común, con el significado de "ardilla" y de "muchacho listo". Eso sí, en valón, no en francés). _________________ Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle... |
|
Volver arriba |
|
|
Zorro Aullador Agente doble
Registrado: 03 Oct 2006 Mensajes: 9904 Ubicación: Asomando el hocico con mascarilla por si la pandemia
|
Publicado: 05/04/2008 11:10 Asunto: |
|
|
Estás hecho un marsupilami , o eres un Gastón el Gafe de lo manazas que eres... molaría tener esas expresiones _________________ Zorro que duerme de día, anoche estuvo de cacería. Y con tebeos en las zarpas, jejeje. |
|
Volver arriba |
|
|
Pirluit Agente condecorado
Registrado: 02 Oct 2006 Mensajes: 2132 Ubicación: En el laboratorio de la torre...
|
Publicado: 05/04/2008 12:19 Asunto: |
|
|
Pues yo, en algún libro francés (tal vez en la bio de Peyo), creo haber leído la expresión "Era todo un Pirlouit", o "Estaba hecho un auténtico Pirlouit" para indicar que esa persona comía mucho.
¿Existe algún caso de personaje de tebeo español que haya pasado al argot popular para sustituir a otra palabra? Hay casos de la literatura en que sí, por ejemplo cuando se habla de una idea quijotesca (fantasiosa, idealista o que no puede llegar a buen fin).
O cuando se dice de alguien que es un "donjuán", o una "celestina"...
Lo único que se me ocurre es que, a los niños revoltosos, se les puede llamar "Zipi y Zape", y todo el mundo entiende lo que se quiere decir.
Supermán también nos vale como sinónimo de hombre fuerte y cachas, pero no es español. _________________ Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle... |
|
Volver arriba |
|
|
Alfons Confidente
Registrado: 06 Mar 2007 Mensajes: 807
|
Publicado: 05/04/2008 14:56 Asunto: |
|
|
Bueno, el habla popular ha creado bastantes frases hechas relativas a personajes de tebeo que atestiguan el éxito de masas de estos últimos. El propio TBO ha inspirado frases hechas como "esto está más visto que el TBO" o "esto parece un invento del TBO". Otros ejemplos: una persona comilona es un "Carpanta", a un recluta "le queda más mili que al Capitán Trueno", de una familia que va junta a todas partes se dice que "parece la familia Ulises", un niño sabelotodo es un "Pitagorín", cuando uno cuenta batallitas se le dice que "parece el abuelo Cebolleta", etc., etc. |
|
Volver arriba |
|
|
Pirluit Agente condecorado
Registrado: 02 Oct 2006 Mensajes: 2132 Ubicación: En el laboratorio de la torre...
|
Publicado: 05/04/2008 18:49 Asunto: |
|
|
Sin olvidarnos del Repelente Niño Vicente, que es un personaje de tebeo muy antiguo.
"Éste se parece al Repelente Niño Vicente", se oye más de una vez.
En cierta ocasión, a Zapatero comenzaron a llamarlo "Heidi" (además de "Bambi"), porque decían que no pensaba más que en su abuelo.
Y a las mujeres muy mandonas se las llama "Señorita Rotenmeyer" (lo escribo como suena, porque en realidad es Rottenmeier). _________________ Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle... |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25776 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 05/04/2008 21:02 Asunto: |
|
|
Tengo entendido que el repelente niño Vicente fue una creación literaria de Rafael Azcona, el genio recientemente fallecido, para la revista "La Codorniz". Hace pocos años se editó una selección de sus andanzas. Aquí puede leerse algún comentario al respecto:
http://www.artemisleon.com/cgi-vel/homero/WFICHA-LIBRO.pro?COD-LIBRO=186493 _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
CorsarioHierro Agente novato
Registrado: 22 Oct 2006 Mensajes: 62 Ubicación: En la Mansión de Los Vengadores
|
Publicado: 06/04/2008 03:43 Asunto: |
|
|
Creo que Zipi y Zape existía antes. Recuerdo haberlo visto en alguna lectura-como jaleo o algo así.En la Rae acabo de copiar esto
zipizape. (De or. onomat.). 1. m. coloq. Riña ruidosa o con golpes.
Puede que si se originara en el cómic-que es de los años cuarenta pero yo creo que Escobar tomaría alguna palabra del lenguaje coloquial y también que si la palabra sobrevivió fue por la popularidad de los personajes. (Recuerdo difusamente haber visto en mi ciudad hace muchos años una tienda de ropa infantil q o se lamaba Zipi y Zape o los tenía dibujado en el letrero. |
|
Volver arriba |
|
|
Señor Ogro Superagente
Registrado: 02 Ene 2005 Mensajes: 25776 Ubicación: El Jardín del Ogro
|
Publicado: 06/04/2008 09:54 Asunto: |
|
|
Antes de Zipi y Zape existía la palabra "zipizape" con el significado que has copiado. Se hablaba de "armarse un zipizape" como sinónimo de "armarse un jaleo" o "montarse una bronca". Como dice la propia definición de la RAE, el origen de la palabra es onomatopéyico (no procede la historieta porque es muy anterior). Sin embargo, hoy esa expresión está en desuso, pero a cambio se califica como "Zipi y Zape" a un par de niños traviesos, especialmente si son hermanos. _________________ ¿Otra vez esos galopines en mi jardín? ¡Por cien mil vacas marinas! ¡Os voy a hacer trocitos a la cazuela! |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
Puede publicar nuevos temas en este foro No puede responder a temas en este foro No puede editar sus mensajes en este foro No puede borrar sus mensajes en este foro No puede votar en encuestas en este foro
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|