Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
asuranceturix Aspirante a agente
Registrado: 28 Nov 2005 Mensajes: 1
|
Publicado: 28/11/2005 12:49 Asunto: Ayuda con una asignatura |
|
|
Hola soy nuevo en el foro y kisiera saber si existe una página web ke traiga comics de asterix traducidos del frances al español o del español al frances(con la lengua principal incluida)ej:libro de asterix en castellano y al lado la traduccion.GRACIAS |
|
Volver arriba |
|
|
pablo Agente cibernético
Registrado: 24 Sep 2003 Mensajes: 11726
|
Publicado: 28/11/2005 16:24 Asunto: |
|
|
Ultima edición por pablo el 04/01/2022 00:53, editado 1 vez |
|
Volver arriba |
|
|
Kaximpo Agente doble
Registrado: 18 Jul 2003 Mensajes: 8878 Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
|
Publicado: 28/11/2005 17:02 Asunto: Re: AYUDA CON UNA ASIGNATURA |
|
|
asuranceturix escribió: | Hola soy nuevo en el foro y kisiera saber si existe una página web ke traiga comics de asterix traducidos del frances al español o del español al frances(con la lengua principal incluida)ej:libro de asterix en castellano y al lado la traduccion.GRACIAS |
Hum... no sé... ¿En el rincón del vago? _________________ Yo estaba allí, en el lugar donde filmaron el aterrizaje y los primeros pasos en la Luna: en un descampado a la altura del km 25 de la carretera de Toledo.
https://www.cachislamar.com · https://elmaterialdelqueestanhechoslossuenos.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
magin Agente galáctico
Registrado: 30 Jul 2003 Mensajes: 30850 Ubicación: Yo siempre estoy aquí
|
Publicado: 01/12/2005 13:19 Asunto: |
|
|
¿Con la lengua principal? Eso debe de ser de comer demasiados bífidos activos de esos... _________________ >3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.
... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera |
|
Volver arriba |
|
|
Pirluit Agente condecorado
Registrado: 02 Oct 2006 Mensajes: 2132 Ubicación: En el laboratorio de la torre...
|
Publicado: 05/11/2006 14:46 Asunto: |
|
|
No creo que exista eso, pero la cosa se resuelve pronto comparando la versión francesa y la española.
Pero, ¡OJO!, que muchas veces las "traducciones" del francés al español que hacen las editoriales no son tales, sino más bien adaptaciones: recortan cosas, cambian las frases, inventan cosas que no estaban en la original...
Yo lo sé por "Johan et Pirlouit", que, en la traducción de Bruguera, es raro lo que está perfectamente traducido del original. Todo depende del traductor.
Lo mejor es ayudarse también de un buen diccionario. _________________ Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle... |
|
Volver arriba |
|
|
Pirluit Agente condecorado
Registrado: 02 Oct 2006 Mensajes: 2132 Ubicación: En el laboratorio de la torre...
|
Publicado: 07/11/2006 00:30 Asunto: |
|
|
Para mí, una de las principales dificultades de traducir "Astérix" al castellano es la cantidad de juegos de palabras que hay en versión original, y que son intraducibles. Sobre todo, cuando entran en juego refranes y frases hechas de cada idioma...
Pasa también con otras series. _________________ Ge suis jonglères de viele, si sai de muse et de frestèle... |
|
Volver arriba |
|
|
|