Foros de discusión El foro de la T.I.A.
Foro no oficial sobre Mortadelo y Filemón y el cómic en general
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Bretaña/Bretanya

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30835
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 28/11/2012 16:17    Asunto: Bretaña/Bretanya Responder citando

¿Alguien se ha fijado si hay alguna diferencia sustancial entre la versión de Asterix en Bretaña en castellano y en catalán? (Ampliable a la de francés)

Es decir: ¿hay chistes distintos en los diálogos? Sobretodo en lo referente a las costumbres de los británicos.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
magin
Agente galáctico


Registrado: 30 Jul 2003
Mensajes: 30835
Ubicación: Yo siempre estoy aquí

MensajePublicado: 29/11/2012 16:35    Asunto: Responder citando

Vale. Ya está. Es prácticamente lo mismo.

Sosa la traducción de Jaime Perich (Jaume Perich, El Perich de la prensa)
Sosa la de Víctor Mora.

Es tremendo que se sigan manteniendo las dos traducciones. Varios chistes te los tienes que imaginar y creerte que hacen gracia pero que no tienes el nivel lingüístico para entenderlo, y es que están traducidos con desgana.

Compárese con la versión en inglés.
_________________
>3000 maginotecas. Pues a mí sí me gustan.

... y aún diré más, queridos amigos.. ¡el mar entero estaba lleno de gatos y tontos que tiraban al agua descodificadores de canal+, enchufados a una paellera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
miski
Autor - Agitador cultural


Registrado: 27 Dic 2009
Mensajes: 18685
Ubicación: Aquí

MensajePublicado: 29/11/2012 17:21    Asunto: Responder citando

magin escribió:
Vale. Ya está. Es prácticamente lo mismo.

Sosa la traducción de Jaime Perich (Jaume Perich, El Perich de la prensa)
Sosa la de Víctor Mora.

Es tremendo que se sigan manteniendo las dos traducciones. Varios chistes te los tienes que imaginar y creerte que hacen gracia pero que no tienes el nivel lingüístico para entenderlo, y es que están traducidos con desgana.

Compárese con la versión en inglés.


Y aún así, desternillante...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Astérix el galo Todas las horas son GMT + 2 Horas
Página 1 de 1

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group